TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 42:5

Konteks

42:5 Why are you depressed, 1  O my soul? 2 

Why are you upset? 3 

Wait for God!

For I will again give thanks

to my God for his saving intervention. 4 

Mazmur 42:11

Konteks

42:11 Why are you depressed, 5  O my soul? 6 

Why are you upset? 7 

Wait for God!

For I will again give thanks

to my God for his saving intervention. 8 

Mazmur 43:5

Konteks

43:5 Why are you depressed, 9  O my soul? 10 

Why are you upset? 11 

Wait for God!

For I will again give thanks

to my God for his saving intervention. 12 

Mazmur 62:5

Konteks

62:5 Patiently wait for God alone, my soul! 13 

For he is the one who gives me confidence. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:5]  1 tn Heb “Why do you bow down?”

[42:5]  2 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.

[42:5]  3 tn Heb “and [why] are you in turmoil upon me?” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries on the descriptive present nuance of the preceding imperfect. See GKC 329 §111.t.

[42:5]  4 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of his face.” The verse division in the Hebrew text is incorrect. אֱלֹהַי (’elohay, “my God”) at the beginning of v. 7 belongs with the end of v. 6 (see the corresponding refrains in 42:11 and 43:5, both of which end with “my God” after “saving acts of my face”). The Hebrew term פָּנָיו (panayv, “his face”) should be emended to פְּנֵי (pÿney, “face of”). The emended text reads, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention.

[42:11]  5 tn Heb “Why do you bow down?”

[42:11]  6 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.

[42:11]  7 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”

[42:11]  8 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshuot fÿneyelohay, “[for] the saving acts of the face of my God”), that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is almost identical to the one in v. 5. See also Ps 43:5.

[43:5]  9 tn Heb “Why do you bow down?”

[43:5]  10 sn For poetic effect the psalmist addresses his soul, or inner self.

[43:5]  11 tn Heb “and why are you in turmoil upon me?”

[43:5]  12 tc Heb “for again I will give him thanks, the saving acts of my face and my God.” The last line should be emended to read יְשׁוּעֹת פְנֵי אֱלֹהָי (yÿshuot fÿneyelohay, “[for] the saving acts of the face of my God,” that is, the saving acts associated with God’s presence/intervention. This refrain is identical to the one in Ps 42:11. See also 42:5, which differs only slightly.

[62:5]  13 tn Heb “only for God be silent, my soul.” The wording is similar to that of v. 1a. Here an imperatival form, דּוֹמִּי (dommiy, “be silent”), appears instead of the noun דּוּמִיָּה (dumiyyah, “silence”). The psalmist is encouraging himself to maintain his trust in God.

[62:5]  14 tn Heb “for from him [is] my hope.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.36 detik
dipersembahkan oleh YLSA